時(shí)間:2020-04-07 09:49來源:藍(lán)天飛行翻譯公司 作者:民航翻譯 點(diǎn)擊:次
|
To view this page ensure that Adobe Flash Player version 9.0.124 or greater is installed. 空中滑行經(jīng) (按要求直飛或指定航線) 至 (地點(diǎn)、直升機(jī)機(jī)場、 運(yùn)行區(qū)或活動(dòng)區(qū)、開放的或非開放的跑道)。避開 (航空器或車輛或人員); 著陸后 *n) REQUEST BACKTRACK; 請求滑回; o) BACKTRACK APPROVED; 同意滑回; p) BACKTRACK RUNWAY (number); 滑回跑道 (號碼); 通常的 *q) [(aircraft location)] REQUEST TAXI TO (destination on aerodrome); [(航空器位置)]請求滑行至 (機(jī)場上的目的地); r) TAXI STRAIGHT AHEAD; 一直往前滑行; s) TAXI WITH CAUTION; 滑行時(shí)注意; t) GIVE WAY TO (description and position of other aircraft); 讓路給 (其他航空器的描述和位置); *u) GIVING WAY TO (traffic); 給 (交通) 讓路; *v) TRAFFIC (or type of aircraft) IN SIGHT; 已看到交通 (或航空器機(jī)型); w) TAXI INTO HOLDING BAY; 滑行至等待坪; x) FOLLOW (description of other aircraft or vehicle); 跟隨 (其他航空器或車輛的描述); y) VACATE RUNWAY; 脫離跑道; *z) RUNWAY VACATED; 跑道脫離; aa) EXPEDITE TAXI [(reason)]; 加快滑行[(原因)]; *bb) EXPEDITING; 正在加快滑行; cc) [CAUTION] TAXI SLOWER [reason]; [注意]滑行減速[原因]; *dd) SLOWING DOWN. 正在減速。 * 表示由駕駛員發(fā)出。 1.3.4.8 等待 ‡a) HOLD (direction) OF (position, runway number, etc.); 在 (位置,跑道號碼等) 的 (方向) 等待; ‡b) HOLD POSITION; 等待位置; 在不近于第 7 章中 7.6.3.1.3.1 規(guī)定的距離 跑道的位置等待 1.3.4.9 穿越跑道 注:當(dāng)要求時(shí),駕駛員將在整個(gè)航空器在有關(guān)跑道的等待位置之外報(bào)告“已脫離跑道”。 1.3.4.10 起飛準(zhǔn)備 許可進(jìn)入跑道和等待起飛許可 f) LINE UP [AND WAIT]; 對準(zhǔn)跑道 [并等待]; † g) LINE UP RUNWAY (number); 對準(zhǔn)跑道(號碼); h) LINE UP. BE READY FOR IMMEDIATE DEPARTURE; 對準(zhǔn)跑道。準(zhǔn)備立即離場; 附條件的放行許可 † i) (condition) LINE UP (brief reiteration of the condition); (條件)對準(zhǔn)跑道(簡要重復(fù)條件); 對附條件的放行許可的認(rèn)收 * j) (condition) LINING UP (brief reiteration of the condition); (條件)正在對準(zhǔn)跑道(簡要重復(fù)條件); 附條件的放行許可復(fù)述的證實(shí)或其他 k) [THAT IS] CORRECT (or NEGATIVE) [I SAY AGAIN] (as appropriate)). [那是] 正確的(或否定)[我重復(fù)](視情況)。 * 表示由駕駛員發(fā)出。 † 當(dāng)在多條跑道運(yùn)行可能發(fā)生混淆時(shí)。 ‡ 有關(guān)使用附條件放行許可的規(guī)定載于 12.2.7 中。 1.3.4.11 起飛許可 a) RUNWAY (number) CLEARED FOR TAKE-OFF; [REPORT AIRBORNE] 跑道 (號碼)可以起飛;[離地后報(bào)告] 當(dāng)使用縮小的跑道間隔時(shí) b) (traffic information) RUNWAY (number) CLEAREAD FOR TAKE-OFF; (交通情報(bào))跑道(號碼)可以起飛; 當(dāng)未遵守起飛許可時(shí) c) TAKE OFF IMMEDIATELY OR VACATE RUNWAY; [(instructions)]; 立即起飛或脫離跑道[(指令)]; d) TAKE OFF IMMEDIATELY OR HOLD SHORT OF RUNWAY; 立即起飛或在跑道外等待; 取消起飛許可 e) HOLD POSITION, CANCEL TAKE-OFF I SAY AGAIN CANCEL TAKE-OFF (reasons); 原地等待位置,取消起飛,重復(fù),取消起飛 (原因); *f) HOLDING; 正在等待; 航空器開始起飛滑跑后的停止起飛 g) STOP IMMEDIATELY [(repeat aircraft call sign)] STOP IMMEDIATELY; 立即停止,[(重復(fù)航空器呼號)] 立即停止; *h) STOPPING; 正在停止起飛; 自非機(jī)動(dòng)區(qū)內(nèi)的直升機(jī)的飛行 i) CLEARED FOR TAKE-OFF [FROM (location)] (present position, taxiway, final approach and take-off area, runway and number); 可以 [自(位置)] (現(xiàn)在位置、滑行道、最后進(jìn)近和起飛區(qū)、跑道和號碼)起飛; 1.3.4.12 起飛后轉(zhuǎn)彎或爬升的指令 要求離地時(shí)間 應(yīng)飛航向 當(dāng)將按規(guī)定航跡飛行時(shí) 1.3.4.13 進(jìn)入起落航線 當(dāng)可以使用航站自動(dòng)情報(bào)服務(wù)時(shí) 1.3.4.14 在起落航線上 1.3.4.15 進(jìn)近指令 注:當(dāng)航空器在距接地點(diǎn) 7 公里(4 海里) 以上轉(zhuǎn)向第五邊時(shí),或當(dāng)直線進(jìn)近的航空器距接地點(diǎn) 15 公里(8 海里)時(shí),報(bào)告“long final (長五邊)”。在這兩種情況下,航空器應(yīng)距接地點(diǎn) 7 公里(4 海里)時(shí)報(bào)告“FINAL(第五邊)”。 1.3.4.16 著陸許可 當(dāng)使用縮小的跑道間隔時(shí) 特別操作時(shí) 沿著或平行于跑道進(jìn)近,下降至商定的 最低高度 為使地面人員目視檢查,飛過管制塔臺(tái) 或其他觀察點(diǎn) 用于直升機(jī)操作 1.3.4.17 延遲的航空器 1.3.4.18 復(fù)飛 1.3.4.19 當(dāng)駕駛員要求目視檢查起落架 尾流紊流度 在停機(jī)坪或滑行道上的噴流 |